이 순간 주시는 하나님 말씀 (A God's word at this moment)

본   문   Source
말   씀
욥기 8:9 (개역한글) 우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라
욥기 8:9 (개역개정) ( 우리는 어제부터 있었을 뿐이라 우리는 아는 것이 없으며 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
욥기 8:9 (쉬운성경) 어제 태어난 우리가 안다면 얼마나 많이 알겠나? 땅에 사는 우리는 그림자 같은 존재가 아닌가?
Job 8:9 (NIV) for we were born only yesterday and know nothing, and our days on earth are but a shadow.
Job 8:9 (KJV) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:)
Job 8:9 (ESV) For we are but of yesterday and know nothing, for our days on earth are a shadow.
Job 8:9 (NASV) For we are [only] of yesterday and know nothing, Because our days on earth are as a shadow.
ايوب 8:9 (아랍어) لأَنَّنَا نَحْنُ مِنْ أَمْسٍ وَلاَ نَعْلَمُ لأَنَّ أَيَّامَنَا عَلَى الأَرْضِ ظِلٌّ.
约伯记 8:9 (간체) (我们不过从昨日才有,一无所知。我们在世的日子好像影儿。)
約伯記 8:9 (번체) (我們不過從昨日纔有、一無所知.我們在世的日子好像影兒。)
ヨブ記 8:9 (일본어) 私たちは, きのう 生まれた 者で, 何も 知らず, 私たちの 地上にある 日は 影だからである.
کار 8:9 (이란어) چونكه‌ ما دیروزی‌ هستیم‌ و هیچ‌ نمی‌دانیم‌، و روزهای‌ ما سایه‌ای‌ بر روی‌ زمین‌ است‌.
İş 8:9 (터키어) Çünkü biz daha dün doğduk, bir şey bilmeyiz,
Yeryüzündeki günlerimiz sadece bir gölge.
Iyyôbh (אִיּוֹב) 8:9 (히브리어) כי-תמול אנחנו ולא נדע כי צל ימינו עלי-ארץ